Inglise keeles on sõnad "valid" ja "legitimate" sageli omavahel segamini aetud, kuigi nende tähendus pole täiesti identne. Mõlemad viitavad millegi õigsusele või kehtivusele, aga kontekstist olenevalt on neil siiski veidi erinev varjund. "Valid" rõhutab eelkõige õigsust ja kehtivust reeglite, normide või standardite järgi, samas kui "legitimate" viitab õigsusele seaduse või moraali seisukohast. Teisisõnu, midagi võib olla "valid" ilma, et see oleks "legitimate", ja vastupidi.
Näiteks võib pass olla "valid" – see tähendab, et see vastab kõigile vajalikele nõuetele ja selle kehtivusaeg pole veel lõppenud. ("Your passport is valid for another five years." – Teie pass on veel viieks aastaks kehtiv.) See aga ei tähenda tingimata, et pass on ka "legitimate" – kui pass on võltsitud, siis on see kehtiv (valid), aga mitte seaduslik (legitimate). ("The passport was valid, but it was not legitimate; it was a forgery." – Pass oli kehtiv, aga see polnud seaduslik; see oli võltsing.)
Teine näide: võib olla "valid" argument, mis on loogiliselt õigustatud ja veenev. ("His argument was valid, based on sound evidence." – Tema argument oli kehtiv, tuginedes usaldusväärsetele tõenditele.) Aga kui see argument on ebaeetiline või manipuleeriv, siis ei ole see tingimata "legitimate". ("His argument was valid, but not legitimate; it was based on misleading information." – Tema argument oli kehtiv, aga mitte seaduslik; see põhines eksitaval informatsioonil.)
Seega, kuigi mõlemad sõnad võivad omavahel kattuda, on oluline mõista nende nüansse, et vältida segadust ja kasutada sõnu õigesti. "Valid" keskendub vormile ja reeglitele, "legitimate" aga sisule ja õigsusele.
Happy learning!