Inglise keeles on sõnad "verbal" ja "spoken" sageli segi aetud, kuigi neil on oluline tähenduslik erinevus. "Spoken" tähendab lihtsalt midagi, mis on öeldud või häälega väljendatud. "Verbal", seevastu, viitab sõnadele üldiselt, sõltumata sellest, kas need on häälega öeldud või kirjalikult edastatud. Seega, kõik "spoken" sõnad on "verbal", aga kõik "verbal" sõnad ei ole "spoken".
Näiteks, lause "He gave a spoken presentation" (Ta pidas suulise ettekande) tähendab, et ettekanne oli häälega esitatud. Saaks öelda ka "He gave a verbal presentation" (Ta pidas suulise ettekande), mis on samuti korrektne, sest ettekanne koosnes sõnadest. Aga "He sent a verbal message" (Ta saatis suulise sõnumi) tähendab, et sõnum edastati suuliselt, mitte kirjalikult. Seda aga ei saaks öelda "He sent a spoken message" (Ta saatis räägitud sõnumi), see kõlab ebaloomulikult.
Teine näide: "The agreement was verbal" (Leping oli suuline) tähendab, et leping sõlmiti suuliselt, mitte kirjalikult. Seevastu "The agreement was spoken" (Leping oli räägitud) ei ole grammatiliselt korrektne.
Veel üks oluline erinevus peitub kontekstis. "Verbal" võib viidata ka keelelisele väljendamisele üldiselt, näiteks "verbal skills" (suhtlemisoskus). "Spoken" sellist laiemat tähendust ei oma.
Siin on veel mõned näited:
Happy learning!