Inglise keeles on sõnad "yearning" ja "longing" mõlemad seotud sooviga millegi järele, aga neil on siiski olulisi nüansse. "Yearning" viitab sügavale, sageli melanhoolsele ja igatsevale soovile millegi või kellegi järele, mis on praegu kättesaamatu. See on tihti seotud minevikuga või idealiseeritud tulevikuga. "Longing", seevastu, on üldiselt laiema tähendusega ja võib viidata igatsusele millegi või kellegi järele, mis on ka kättesaadav, aga hetkel puudub. See võib olla ka vähem intensiivne kui "yearning".
Näiteks: "She felt a deep yearning for her childhood home." (Ta tundis sügavat igatsust oma lapsepõlvekodu järele.) See näitab sügavat, melanhoolset igatsust mineviku järele. "He was longing for a holiday." (Ta igatses puhkuse järele.) Siin on igatsus vähem intensiivne ja puudutab tuleviku võimalust.
Teine näide: "I have a yearning for the taste of my grandmother's apple pie." (Mul on igatsus maitsta vanaema õunapiruka maitset.) See on spetsiifiline ja sügav igatsus midagi väga konkreetse järele. "I'm longing for a cup of tea." (Ma igatsen tassi tee järele.) See on igapäevane igatsus ja ei ole nii intensiivne.
Märka, kuidas "yearning" tihti kaasneb tugevamate emotsioonidega, nagu melanhoolia või nostalgiline meeleolu, samas kui "longing" võib olla lihtsalt tavaline igatsus millegi puudumise järele. Mõlema sõna kasutamine sõltub kontekstist ja soovitud emotsioonide intensiivsusest. Õige sõna valimine aitab su kirjutamist täpsemaks ja väljendusrikkamaks muuta.
Happy learning!