Ingliskeelsed sõnad "zillion" ja "countless" näivad esmapilgul sarnased – mõlemad viitavad suurele, määramatule hulgale. Siiski on nende vahel oluline erinevus. "Zillion" on mitteametlik ja hüperboolne sõna, mis väljendab väga suurt, aga siiski piiratud arvu. "Countless", seevastu, tähendab tõeliselt lõputut, loendamatu hulka – sellist, mida pole võimalik üldse loendada.
Näiteks lause "I have a zillion things to do today!" (Mul on täna miljon asja teha!) tähendab, et sul on palju tegemist, aga see arv on siiski lõplik. See on liialdus, et rõhutada tegevuste suurt hulka. Eesti keeles võiks selle asemel öelda ka "Mul on täna tohutult palju teha!" või "Mul on täna terve hunnik asju teha!".
Seevastu lause "The stars in the sky are countless." (Tähistaevas on loendamatult tähti.) tähendab, et tähti on nii palju, et nende loendamine on võimatu. Eesti keeles oleks selleks sobiv tõlge "Tähistaevas on loendamatult tähti." või "Tähistaevas on lõputult tähti."
Teine näide: "She spent zillions of dollars on her new car." (Ta kulutas oma uuele autole miljoneid dollareid.) – see on liialdus, aga näitab ikkagi, et summa oli suur, kuigi piiratud. Võiks öelda ka "Ta kulutas oma uuele autole tohutult raha."
"There are countless grains of sand on the beach." (Rannas on loendamatult liivaterasid.) – see aga osutab lõpmatule hulgale, mida on võimatu täpselt loendada. Eesti keeles sobib siin sama hästi "Rannas on lõputult liivaterasid."
Seega, valides "zillion" või "countless", pea meeles, kas soovid väljendada suurt, kuid lõplikku arvu või tõeliselt lõputut hulka.
Happy learning!