Apologize vs. Regret: Mitä eroa sanoilla on?

Englannin sanat apologize ja regret ovat molemmat yhteydessä anteeksipyyntöön, mutta niiden välillä on tärkeä ero. "Apologize" tarkoittaa virallisesti pyytämistä anteeksi tekemästään virheestä tai loukkauksesta, kun taas "regret" viittaa enemmän katumukseen ja harmitukseen menneestä tapahtumasta. Apologize sisältää usein myös lupauksen olla tekemättä samaa virhettä uudelleen.

Ajatellaanpa esimerkkejä:

  • Apologize:
    • Englanniksi: "I apologize for being late."
    • Suomenkielellä: "Pyydän anteeksi myöhästymistäni."
    • Englanniksi: "I must apologize for the inconvenience."
    • Suomenkielellä: "Minun täytyy pyytää anteeksi tästä vaivasta."

Tässä "apologize" korostaa anteeksipyyntöä ja ottaa vastuun omasta tekemisestä.

  • Regret:
    • Englanniksi: "I regret hurting your feelings."
    • Suomenkielellä: "Kadun, että satutin tunteitasi."
    • Englanniksi: "I regret missing the party."
    • Suomenkielellä: "Kadun, että jäin pois juhlista."

Tässä "regret" keskittyy enemmän katumukseen tapahtuneesta asiasta, eikä välttämättä sisällä virallisesti esitettyä anteeksipyyntöä. Se voi viitata myös asiaan, johon ei itse voi vaikuttaa.

Toisin sanoen, "apologize" on aktiivinen teko, jossa pyydetään anteeksi, kun taas "regret" on passiivisempi tunteen ilmaus. Molempia sanoja käytetään eri tilanteissa ja niiden konteksti on tärkeä ymmärtää. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations