Assure vs. Guarantee: Mitä eroa sanoilla on?

Englannin sanat "assure" ja "guarantee" ovat usein sekaisin, mutta niillä on pieni mutta tärkeä ero. Molemmat ilmaisevat varmuutta jostakin, mutta "assure" tarkoittaa yleensä jonkun rauhoittamista tai vakuuttamista jostakin asiasta, kun taas "guarantee" tarkoittaa takuuta tai lupausta. "Guarantee" on vahvempi sana ja viittaa usein johonkin konkreettiseen, kuten takuuseen tuotteelle.

Ajatellaanpa esimerkkejä:

  • Assure: "I assure you, everything will be alright." (Vakuutan teille, että kaikki järjestyy.) Tässä lauseessa puhuja yrittää rauhoittaa kuulijaa.
  • Guarantee: "The company guarantees a full refund if you are not satisfied." (Yritys takaa täyden hyvityksen, jos et ole tyytyväinen.) Tässä lauseessa on kyse konkreettisesta takuusta.

Toinen esimerkki:

  • Assure: "She assured me that she would be on time." (Hän vakuutti minulle, että hän olisi ajoissa.) Hän antoi minulle vakuutuksen.
  • Guarantee: "The store guarantees the quality of their products." (Kauppa takaa tuotteidensa laadun.) Tämä on konkreettinen lupaus laadusta.

Yhteenvetona: Käytä "assure" vakuuttaaksesi jonkun tunteista, ja "guarantee" tehdessäsi konkreettisen lupauksen tai takuun.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations