Englannin sanat "comprehend" ja "understand" molemmat tarkoittavat ymmärtämistä, mutta niiden välillä on hienovarainen ero. "Understand" on paljon yleisempi ja arkisempi sana, jota käytetään päivittäisissä keskusteluissa ja tilanteissa, joissa on kyse yksinkertaisesta ymmärtämisestä. "Comprehend" puolestaan viittaa syvempään, kattavampaan ja usein monimutkaisempaan ymmärtämiseen; se kuvaa enemmän asiaa käsittämistä kokonaisuudessaan. "Comprehend" on usein formaalimpaa ja sitä käytetään akateemisessa kontekstissa.
Ajatellaanpa esimerkkejä: "I understand the instructions." (Ymmärrän ohjeet.) Tässä lauseessa "understand" toimii täydellisesti. Se kuvaa yksinkertaista ohjeiden ymmärtämistä. Toinen esimerkki: "I comprehend the complexities of quantum physics." (Ymmärrän kvanttifysiikan monimutkaisuuksia.) Tässä "comprehend" sopii paremmin, koska se kuvaa syvällisempää ymmärtämistä, ei vain pelkkää ohjeiden seuraamista.
Toinen tärkeä ero on kontekstin rooli. "Understand" voi viitata myös tunteiden ymmärtämiseen: "I understand how you feel." (Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.) "Comprehend" ei yleensä toimi tässä kontekstissa.
Käytännössä monesti molemmat sanat sopivat, mutta "comprehend" kuulostaa usein liian formaalilta arkipäiväisessä keskustelussa. Jos et ole varma, mikä sana sopii paremmin, "understand" on aina turvallinen valinta.
Tässä vielä muutama esimerkki:
Happy learning!