Englannin sanat "cry" ja "weep" tarkoittavat molemmat itkemistä, mutta niiden välillä on vivahteellinen ero. "Cry" on yleisempi ja arkipuheellisempi sana, jota käytetään kuvaamaan itkua monessa eri tilanteessa – ilosta, surusta, raivosta tai jopa fyysisestä kivusta. "Weep", taas on paljon muodollisempaa ja kuvailee usein voimakkaampaa ja dramaattisempaa itkua, usein surun tai tuskan seurauksena. "Weep" on harvinaisempi arkipuheessa.
Katsotaanpa esimerkkejä:
"The baby cried because she was hungry." (Vauva itki, koska hän oli nälkäinen.) Tässä "cry" toimii täydellisesti. Se kuvaa yksinkertaista, arkipäiväistä itkua.
"He cried tears of joy when he heard the news." (Hän itki riemun kyyneliä kuultuaan uutiset.) Myös tässä "cry" sopii hyvin, sillä se kuvaa itkua ilosta.
"She wept silently at her grandmother's funeral." (Hän itki hiljaa isoäitinsä hautajaisissa.) Tässä "weep" sopii paremmin kuvaamaan vakavaa surua ja hiljaista itkua. "She cried silently..." on myös mahdollista, mutta "weep" antaa itkulle vakavamman sävyn.
"The mourners wept openly at the tragic loss." (Surevat itkivät avoimesti traagisen menetyksen johdosta.) "Weep" korostaa itkun intensiivisyyttä ja surun vakavuutta.
"Cry" voi viitata myös itkemiseen äänekkäästi: "He cried loudly". (Hän itki kovaan ääneen.) "Weep" puolestaan kuvailee usein itkua, joka voi olla hiljaista ja sisäistä.
Toinen ero on se, että "weep" voi viitata myös itkusta johtuvan kyynelten virtaamiseen, esimerkiksi "Tears wept from her eyes." (Kyyneleet virtasivat hänen silmistään.) "Cry" ei yleensä käytetä tällä tavalla.
Näiden esimerkkien avulla huomaat, että vaikka sanat ovat synonyymejä, niiden käyttökonteksti voi vaihdella.
Happy learning!