Englannin sanat "cure" ja "heal" tarkoittavat molemmat paranemista, mutta niiden välillä on merkittävä ero. "Cure" viittaa yleensä sairauden tai vamman täydelliseen paranemiseen, usein lääkkeiden tai lääketieteellisen hoidon avulla. "Heal" puolestaan viittaa enemmän paranemisprosessiin itsessään, joka voi koskea sekä fyysisiä että emotionaalisia haavoja. Se voi kestää kauemmin ja olla hitaampaa kuin "cure". Ajatellaanpa sitä näin: "cure" on nopea ja täydellinen ratkaisu, kun taas "heal" on pidempi prosessi, jossa keho tai mieli palautuu vähitellen.
Katsotaanpa esimerkkejä:
- "The doctor cured him of his illness." (Lääkäri paransi hänet sairaudestaan.) Tässä "cured" viittaa täydelliseen paranemiseen, sairaus on poissa.
- "The medicine cured her infection." (Lääke paransi hänen infektiostaan.) Samoin tässä; infektio on poistettu.
- "The wound is slowly healing." (Haapa parantuu hitaasti.) Tässä "healing" kuvaa paranemisprosessia, ei täydellistä paranemista. Haava on paranemisvaiheessa.
- "Time will heal all wounds." (Aika parantaa kaikki haavat.) Tämä on sanonta, joka viittaa siihen, että jopa emotionaaliset haavat paranevat ajan myötä.
- "She is healing from her heartbreak." (Hän toipuu sydänsuruistaan.) Tässä "healing" tarkoittaa toipumista emotionaalisesta traumasta.
Happy learning!