Depress vs. Sadden: Mitä eroa näillä englannin sanoilla on?

Englannin sanat "depress" ja "sadden" tarkoittavat molemmat surulliseksi tekemistä, mutta niillä on hieman erilainen merkitys ja käyttö. "Depress" viittaa yleensä vakavampaan ja pitkäkestoisempaan suruun tai masennukseen, kun taas "sadden" kuvastaa pikemminkin lyhyempää ja vähemmän intensiivistä surun tunnetta. "Depress" voi myös viitata johonkin, joka lamaannuttaa tai painaa alas, ei ainoastaan tunteisiin.

Katsotaanpa esimerkkejä:

  • "The news depressed me." (Uutiset masensivat minut.) Tässä "depress" viittaa vakavaan suruun, jota uutiset aiheuttivat.
  • "The rainy weather saddened me." (Sateinen sää surutti minua.) Tässä "sadden" kuvaa kevyempää surun tunnetta, jonka sateinen sää aiheutti. Se ei ole yhtä voimakas kuin "depress".
  • "The failure of the project depressed the whole team." (Projektin epäonnistuminen masensi koko tiimin.) Tässä "depress" ei tarkoita ainoastaan surua, vaan myös tiimin lamaantumista ja motivaation menetystä.
  • "His words saddened his mother." (Hänen sanansa suruttivat hänen äitiään.) Tässä "sadden" kuvastaa äidin tunteita poikansa sanojen johdosta. Suru on tässä tapauksessa vähemmän intensiivistä kuin edellisissä "depress"-esimerkeissä.

Yhteenvetona voidaan todeta, että "depress" viittaa usein vakavampaan, pitkäkestoisempaan ja mahdollisesti fyysiseenkin lamaantumiseen, kun taas "sadden" kuvaa lempeämpää ja lyhyempikestoisempaa surun tunnetta. Oikean sanan valinta riippuu siis kontekstista ja surun voimakkuudesta.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations