Epärehellinen vs. petollinen: "Dishonest" ja "deceitful" – selkokielellä

Monet englannin opiskelijat sekoittavat sanat "dishonest" ja "deceitful", ja niiden erottaminen toisistaan voi olla hankalaa. Vaikka molemmat sanat viittaavat jonkinlaiseen epärehellisyyteen, niiden välillä on hienovaraisia, mutta tärkeitä eroja.

"Dishonest" tarkoittaa yleisesti ottaen epärehellistä tai vilpillistä käytöstä. Se on laajempi käsite, joka kattaa kaikenlaisen epärehellisyyden, olipa kyseessä sitten valehtelu, varastaminen tai huijaaminen. "Dishonest" viittaa siis yleiseen moraaliseen puutteeseen rehellisyyden suhteen. Esimerkiksi:

  • "He was dishonest about his age." (Hän oli epärehellinen iästään.)
  • "Hän oli epärehellinen iästään."

"Deceitful" puolestaan on tarkempi sana, joka viittaa tahalliseen harhaanjohtamiseen tai petokseen. Se kuvaa toimintaa, jossa joku aktiivisesti yrittää huijata toisia. "Deceitful" sisältää siis aina elementin tietoisesta manipuloinnista. Esimerkiksi:

  • "The advertisement was deceitful." (Mainos oli petollinen.)
  • "Mainos oli petollinen."

Käytännössä "dishonest" voi siis kuvata henkilöä, joka ei ole rehellinen, kun taas "deceitful" kuvaa henkilöä, joka aktiivisesti pettää toisia. "Dishonest" on yleisempi termi, kun taas "deceitful" on spesifimpi ja viittaa aina tahalliseen harhaanjohtamiseen.

Muita esimerkkejä:

  • "It was dishonest of him to take the money." - Oli epärehellistä häneltä ottaa rahat.
  • "She used deceitful tactics to win the election." - Hän käytti petollisia taktiikoita voittaakseen vaalit.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations