Entire vs. Whole: Mitä eroa on?

Englannin sanat "entire" ja "whole" ovat usein vaikeita nuorille englannin oppijoille. Molemmat sanat tarkoittavat "kokonaista" tai "kaikkea", mutta niiden välillä on hienovaraisia eroja. "Whole" viittaa yleensä johonkin yhtenäiseen kokonaisuuteen, kun taas "entire" korostaa kaikkien osien sisältymistä. Ajatellaanpa esimerkkejä:

  • "I ate the whole pizza." (Söin koko pizzan.) Tässä "whole" tarkoittaa, että söit koko pizzan, ei vain osaa siitä.
  • "The entire class passed the exam." (Koko luokka pääsi kokeesta.) Tässä "entire" korostaa, että kaikki luokan oppilaat pääsivät.

Toinen esimerkki:

  • "He spent the whole day reading." (Hän vietti koko päivän lukemalla.) Hän luki koko päivän ajan.
  • "The entire project was a success." (Koko projekti oli menestys.) Kaikki projektin osat olivat onnistuneita.

Huomioi, että usein voi käyttää molempia sanoja ja merkitys pysyy samana. Kuitenkin, oppimalla niiden hienovaraisia eroja, pystyt ilmaisemaan ajatuksiasi tarkemmin.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations