Englannin sanat "expand" ja "enlarge" molemmat tarkoittavat suomeksi "suurentaa" tai "laajentaa", mutta niillä on pieni mutta tärkeä merkitysero. "Expand" viittaa usein johonkin, joka kasvaa ulottuvuuttaan, esimerkiksi laajenee pinta-alaltaan tai tilavuudeltaan. "Enlarge" taas viittaa enemmän koon kasvattamiseen, erityisesti kuvasta tai esineestä, jolla on selkeät rajat. Ajatellaan asiaa näin: "expand" on enemmänkin "leviämistä", kun taas "enlarge" on enemmän "suurentamista".
Katsotaanpa esimerkkejä:
Expand: "The company plans to expand its operations into new markets." (Yritys aikoo laajentaa toimintaansa uusille markkinoille.) Tässä "expand" tarkoittaa yrityksen toiminnan leviämistä uusille alueille.
Expand: "The balloon expanded rapidly when I blew it up." (Ilmapallo laajeni nopeasti, kun puhalsin sitä.) Tässä "expand" viittaa ilmapallon fyysisen koon kasvamiseen kaikilta suunnilta.
Enlarge: "I need to enlarge this photo for my presentation." (Minun täytyy suurentaa tämä kuva esitystä varten.) Tässä "enlarge" tarkoittaa kuvan koon kasvattamista, pitäen kuvan sisällön samana.
Enlarge: "They enlarged the garden by adding a new section." (He suurensivat puutarhaa lisäämällä uuden osan.) Vaikka tässä puhutaan puutarhan koosta, painotus on sen koon kasvattamisessa konkreettisesti lisäämällä siihen lisää tilaa.
Näistä esimerkeistä huomaa, että vaikka molemmat sanat sopivat monesti samaan kontekstiin, "expand" korostaa usein prosessin jatkuvuutta tai leviämistä, kun taas "enlarge" keskittyy enemmän lopputulokseen – suurempaan kokoon. Paras tapa oppia näiden sanojen käyttöä on lukea ja kuunnella englantia paljon ja kiinnittää huomiota siihen, miten niitä käytetään.
Happy learning!