Heap vs Pile: Englannin kieliopillista pähkinänkuorta teineille

Englannin sanat "heap" ja "pile" kuvaavat molemmat kasaa tavaraa, mutta niiden välillä on eroja. "Heap" viittaa yleensä epämääräiseen, epätasaiseen ja usein sotkuiseen kasaan. "Pile", puolestaan, viittaa yleensä järjestelmällisempään, ehkä jopa hieman siistimpään kasaa, jossa tavarat ovat pinottuina toistensa päälle. Ajattele sitä näin: "heap" on enemmänkin "keko", kun taas "pile" on enemmänkin "pino". Ero on kuitenkin usein hienovarainen ja kontekstista riippuvainen.

Tässä on muutamia esimerkkilauseita, jotka havainnollistavat eroa:

  • "There was a heap of dirty laundry on the floor." (Lattialla oli kasa likaisia pyykkiä.) Tässä "heap" sopii hyvin, koska likaisia pyykkiä ei yleensä kasata järjestelmällisesti.

  • "He made a neat pile of books on the table." (Hän teki siistin pinon kirjoja pöydälle.) Tässä "pile" on parempi valinta, koska kirjojen pinoaminen pöydälle on yleensä järjestelmällistä.

  • "A heap of rubble blocked the road." (Rakennusromun keho tukki tien.) "Heap" kuvaa tässä sopivalla tavalla epämääräistä ja sotkuista roskaa.

  • "She carefully arranged a pile of papers on her desk." (Hän järjesteli huolellisesti paperien pinon työpöydälleen.) Jälleen kerran "pile" sopii paremmin kuvaamaan järjestelmällistä kasaa.

Huomioi, että jotkut englannin kielioppikirjat saattavat pitää näitä sanoja osittain synonyymeinä, mutta ymmärtämällä yllä kuvatun eron, voit käyttää näitä sanoja tarkemmin ja luontevammin. Tärkeintä on ymmärtää konteksti.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations