Hope vs Wish: Mitä eroa on?

Englannin kielessä sanat hope ja wish ovat usein samankaltaisia, mutta niiden välillä on merkittäviä eroja. Hope tarkoittaa toiveikasta odotusta jostakin tulevaisuudessa tapahtuvaksi, kun taas wish viittaa usein mahdottomaan tai epätodennäköiseen asiaan. Toisin sanoen, hope on realistinen toive, kun wish on usein pikemminkin haaveilu.

Esimerkkejä selventämään:

  • Hope: "I hope it doesn't rain tomorrow." (Toivottavasti ei sada huomenna.) Tämä on realistinen toive, koska sään voi hyvinkin olla sadetta tai ei.
  • Wish: "I wish I could fly." (Toivoisin, että osaisin lentää.) Tämä on mahdoton toive, ainakin ilman erityisvälineitä.

Toinen ero on rakenteessa. "Hope" on usein yhdistetty "that+lauseeseen", kuten: "I hope that you are doing well." (Toivottavasti vointisi on hyvä.) "Wish" taas voidaan rakentaa monella tavalla, usein "wish + past simple/past perfect+lauseella" mahdottomien toiveiden ilmaisussa:"I wish I had studied harder." (Toivoisin, että olisin opiskellut ahkerammin.)

Vielä yhdä esimerkki hope-lauseesta: "I hope to see you soon." (Toivon näkeväni sinut pian.) Huomioi, että toive on tulevaisuuteen suuntautunut. Toisin kuin wish-lauseet, jotka usein viittaavat menneisyyteen tai nykyhetkeen.

Yhteenvetona: "Hope" on realistinen ja tulevaisuuteen suuntautunut toive, kun taas "wish" usein haaveilu tai mahdottoman toivominen. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations