Englannin sanat "inform" ja "notify" ovat usein sekaisin, mutta niillä on hieman erilainen merkitys. "Inform" tarkoittaa yleensä jonkin asian selittämistä tai tiedon antamista yksityiskohtaisesti, kun taas "notify" tarkoittaa vain tiedon antamista, usein lyhyesti ja virallisesti. "Inform" keskittyy tiedon ymmärtämiseen, kun taas "notify" keskittyy tiedon saamiseen.
Ajatellaanpa esimerkkejä:
- Inform: "The teacher informed the students about the upcoming exam." (Ope kertoi oppilaille tulevasta kokeesta.) Tässä lauseessa opettaja selitti oppilaille kokeesta, mahdollisesti antoi yksityiskohtaista tietoa päivämäärästä, aiheesta yms.
- Notify: "The bank notified me about a suspicious transaction." (Pankki ilmoitti minulle epäilyttävästä tapahtumasta.) Tässä lauseessa pankki vain ilmoitti tapahtumasta, ei välttämättä antanut yksityiskohtaista selitystä.
Toinen esimerkki:
- Inform: "Please inform your parents about the school trip." (Ilmoita vanhemmillesi kouluretkestä.) Tässä pyydetään kertomaan vanhemmille retkestä ja mahdollisesti antamaan heille tietoa retken yksityiskohdista.
- Notify: "Please notify the office if you are going to be late." (Ilmoita toimistolle, jos tulet myöhässä.) Tässä on kyse pelkästä ilmoituksesta – toimisto ei välttämättä tarvitse yksityiskohtaista selitystä myöhästelyn syystä.
Näiden esimerkkien avulla näet, että "inform" sisältää usein enemmän tietoa ja selitystä kuin "notify". "Notify" on usein lyhyempi ja suorempi ilmoitus.
Happy learning!