Kind vs. Compassionate: Mitä eroa sanoilla on?

Englannin sanat "kind" ja "compassionate" kuulostavat ehkä samankaltaisilta, ja niitä käytetään joskus jopa vaihdettavasti, mutta niiden välillä on selvä ero. "Kind" tarkoittaa ystävällistä ja huomaavaista käyttäytymistä, kun taas "compassionate" viittaa syvempään myötätuntoon ja haluun auttaa kärsiviä. Kindness on usein pintapuolisempaa, kun taas compassion on paljon tunteellista syvempää. Voit olla kind ilman, että olet compassionate, mutta compassionate-ihminen on lähes aina myös kind.

Esimerkkejä:

  • She was kind enough to help me with my homework. Hän oli niin ystävällinen, että auttoi minua läksyissäni.

Tässä esimerkissä "kind" tarkoittaa ystävällistä tekoa, apua läksyjen kanssa. Se ei tarkoita välttämättä syvempää tunnesidettä auttajan ja avunsaajan välillä.

  • The compassionate nurse comforted the crying child. Myötätuntoinen sairaanhoitaja lohdutti itkevää lasta.

Tässä esimerkissä "compassionate" korostaa sairaanhoitajan syvää myötätuntoa ja halua auttaa itkevää lasta. Se osoittaa tunteellista yhteyttä ja halua lievittää lapsen kärsimystä.

  • He showed kindness to the homeless man by giving him food. Hän osoitti ystävällisyyttä kodittomalle miehelle antamalla hänelle ruokaa.

  • She felt compassion for the refugees and volunteered to help them. Hän tunsi myötätuntoa pakolaisia kohtaan ja ilmoittautui vapaaehtoiseksi auttamaan heitä.

Huomioi, miten "kindness" painottaa tekoa, kun taas "compassion" painottaa tunnetta. Molempia sanoja voi käyttää monissa tilanteissa, mutta oikea sananvalinta riippuu kontekstista ja siitä, mitä haluat korostaa. Jos haluat korostaa ystävällistä tekoa, käytä "kind". Jos haluat korostaa syvää myötätuntoa ja halua auttaa kärsiviä, käytä "compassionate".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations