Englannin sanat "purpose" ja "aim" ovat usein sekaisin, ja niillä onkin paljon yhteistä. Molemmat viittaavat johonkin tavoitteeseen tai tarkoitusperiin. Suurin ero on kuitenkin siinä, kuinka vakavissaan ja pitkäkestoinen tämä tavoite on. "Purpose" viittaa yleensä vakavampaan, usein pidempiaikaiseen ja perustavanlaatuisempaan tavoitteeseen, kun taas "aim" tarkoittaa usein lyhytaikaisempaa ja konkreettisempaa tavoitetta. Ajatellaanpa "purposea" elämän suurempana tarkoituksena ja "aimia" konkreettisena tavoitteena tietyn tehtävän suorittamisessa.
Katsotaanpa esimerkkejä:
"The purpose of my life is to help others." (Elämäni tarkoitus on auttaa muita.) Tässä "purpose" kuvastaa syvää ja pitkäkestoista pyrkimystä.
"My aim is to finish this essay by tonight." (Tavoitteena on saada tämä esseeni valmiiksi tänä iltana.) Tässä "aim" viittaa lyhytaikaiseen ja selkeästi määriteltyyn tavoitteeseen.
Toinen ero on, että "purpose" voi viitata myös johonkin esineen tai toiminnan tarkoitukseen. Esimerkiksi:
"Aim" ei yleensä käytä tätä merkitystä.
Tässä vielä pari esimerkkiä, jotka korostavat eroa:
"Her purpose in writing the book was to share her experiences." (Hänen tarkoituksensa kirjoittaa kirja oli jakaa kokemuksiaan.)
"He aimed to win the race, but he fell." (Hän tavoitteli voiton saavuttamista kilpailussa, mutta kaatui.)
Happy learning!