Englannin sanat "reserve" ja "book" molemmat tarkoittavat varaamista, mutta niillä on pieni, mutta tärkeä ero. "Book" tarkoittaa yleensä jonkin varaamista, kuten hotellihuonetta tai pöytää ravintolasta. Se on yleiskäyttöisempi sana. "Reserve" puolestaan viittaa usein virallisempaan tai ennakkoon tehtävään varaamiseen, usein jotain harvinaisempaa tai eksklusiivisempaa. Se voi myös tarkoittaa jotain pitämään itselleen tai varmuuden vuoksi varaamaan.
Tässä muutamia esimerkkejä:
- Book a table: Varaa pöytä. (Ravintolassa)
- I booked a table for two at seven o'clock. Varasin pöydän kahdelle seitsemältä.
- Reserve a room: Varaa huone. (Hotelli, usein ennakkoon)
- We reserved a room with a sea view. Varasimme huoneen merinäköalalla.
- Book a flight: Varaa lento.
- I booked a flight to London. Varasin lennon Lontooseen.
- Reserve a seat on the train: Varaa paikka junasta. (Usein ennakkoon ja ehkä kalliimpi)
- It's recommended to reserve a seat on the train, especially during peak hours. On suositeltavaa varata paikka junasta, erityisesti ruuhka-aikoina.
- Reserve judgment: Odottakaa tuomion kanssa. (Pidä mielipiteesi itselläsi)
- Let's reserve judgment until we have all the facts. Odottakaamme tuomion kanssa, kunnes meillä on kaikki tosiasiat.
Yleisesti ottaen, jos et ole varma kumpaa sanaa käyttää, "book" on turvallinen valinta. "Reserve" antaa usein hieman formelimman tai eksklusiivisemmän sävyn.
Happy learning!