Englannin sanat "restore" ja "renew" kuulostavat pinnalta aika samanlaisilta, ja ne molemmat liittyvät jonkin palauttamiseen tai uudistamiseen. Mutta niiden välillä on tärkeä ero, joka vaikuttaa siihen, miten niitä käytetään. "Restore" tarkoittaa jonkin palauttamista entiseen kuntoonsa, usein sen alkuperäiseen tilaan. "Renew", puolestaan, tarkoittaa uuden elämän tai energian antamista jollekin, usein parantamalla tai päivittämällä sitä. Toisin sanoen, "restore" on enemmän palauttamista ja "renew" uudistamista.
Katsotaanpa esimerkkejä:
Restore: "We restored the antique chair to its former glory." (Palautimme antiikkituolin entiseen loistoonsa.) Tässä lauseessa tuoli on palautettu alkuperäiseen, mahdollisesti vanhaan kuntoonsa.
Restore: "The museum is trying to restore the old painting." (Museo yrittää palauttaa vanhan maalauksen.) Tässä tapauksessa maalauksen tarkoituksena on palata takaisin sen alkuperäiseen tilaan.
Renew: "I renewed my passport last week." (Uusin passini viime viikolla.) Passi ei ole enää palautunut "entiseen" kuntoonsa, vaan se on saanut uuden voimassaoloajan.
Renew: "We need to renew our membership to the gym." (Meidän täytyy uusia kuntosalijäsenyytemme.) Jäsenyys ei ole palautettu, vaan se on jatkettu.
Toinen tapa ajatella eroa on se, että "restore" keskittyy menneisyyteen ja palautumiseen alkuperäiseen tilaan, kun taas "renew" keskittyy tulevaisuuteen ja uuden elämän antamiseen. Yksi apukeino on ajatella "restore" kuin korjausta ja "renew" kuin uudistusta.
Happy learning!