Right vs. Correct: Englannin kielioppitunnin koukku

Englannin sanat "right" ja "correct" saattavat tuntua samankaltaisilta, ja ne usein käännetään suomeksi samalla sanalla: "oikea". Mutta onko ne todellakin täysin vaihtokelpoisia? Ei aivan. "Right" viittaa yleensä johonkin, mikä on sopivaa, sopivaan paikkaan, tai yksinkertaisesti totta, kun taas "correct" viittaa enemmän johonkin, joka on virheetön ja täsmälleen oikein, erityisesti virallisesti tai tarkasti määriteltyjen sääntöjen mukaisesti.

Ajatellaanpa esimerkkejä. "Right" voi kuvailla suuntaa: "Turn right at the corner" (Käänny oikealle kulmassa). Tässä "right" tarkoittaa yksinkertaisesti oikeaa suuntaa. Toisaalta, jos puhutaan vastauksesta kokeessa, "correct" on parempi vaihtoehto: "Your answer is correct" (Vastauksesi on oikea). Tässä korostetaan vastauksen virheettömyyttä.

Toinen esimerkki: "It's the right time to go" (Nyt on oikea aika mennä). Tässä "right" viittaa sopivaan ajankohtaan. "The answer to the question is the correct one" (Kysymyksen vastaus on oikea) taas korostaa vastauksen täsmällistä oikeellisuutta, ehkä monista vaihtoehdoista juuri tätä yhtä ainoaa oikeaa vastausta.

Vielä yksi esimerkki: "That's right" (Se on oikein) on yleinen vastaus, joka vahvistaa jotain. Sillä ilmaistaan vahvistus, mutta se ei välttämättä tarkota virheetöntä vastausta, kun taas "That's correct" (Se on oikea) kuulostaa virallisemmasta ja tarkemmasta oikeellisuudesta.

Näiden esimerkkien avulla huomaat, että "right" on yleiskäyttöisempi ja usein kuvailee jotain, joka tuntuu sopivan tilanteeseen, kun taas "correct" viittaa yleensä tarkkuuteen ja virheettömyyteen, erityisesti virallisissa yhteyksissä.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations