Englannin sanat "sharp" ja "pointed" molemmat liittyvät terävyyteen, mutta niillä on hieman erilaiset merkitykset. "Sharp" viittaa yleensä terävään reunaan tai kärkeen, joka voi leikata tai pistää. Se voi kuvailla myös äkillistä ja voimakasta tunnetta tai ääntä. "Pointed" taas painottaa kärjen olemassaoloa ja sen muotoa – se on terävä ja kapenee kohti kärkeä. Ero on siis lähinnä siinä, että "sharp" korostaa leikkaavaa tai pistävää ominaisuutta, kun taas "pointed" keskittyy itse kärjen muotoon.
Katsotaanpa esimerkkejä:
Toinen esimerkki, jossa ero on selkeämpi: "A sharp rock" (terävä kivi) kuvaa kiveä, jonka reunat ovat terävät ja voivat leikata. "A pointed rock" (kärkikivi) kuvaa kiveä, jolla on selkeä kärki, vaikka reunat eivät välttämättä olisikaan niin teräviä.
Vielä yksi esimerkki, jossa "sharp" tarkoittaa äkkinäistä: "There was a sharp turn in the road." (Tien mutka oli äkillinen.)
Happy learning!