Englannin sanat "show" ja "display" voivat tuntua ensi silmäyksellä hyvin samankaltaisilta, ja ne molemmat liittyvät jonkin näyttämiseen tai esittelyyn. Kuitenkin niiden välillä on hienovaraisia, mutta tärkeitä eroja, jotka on hyvä ymmärtää, jotta vältytään kielivirheiltä. "Show" viittaa usein dynaamisempaan esittelyyn, jossa on enemmän painoarvoa itse esityksen tapahtumalle, kun taas "display" tarkoittaa yleensä staattisen näytön tai esillepanon näyttämistä.
"Show" voi tarkoittaa esimerkiksi jonkin näyttämistä jollekulle, jonkin tapahtuman järjestämistä tai jonkin esittämistä. Se sisältää usein toiminnan elementin. Esimerkiksi:
"He showed me his new car." (Hän näytti minulle uuden autonsa.) Tässä "show" tarkoittaa sitä, että hän esitteli autonsa minulle aktiivisesti.
"The band will show in the stadium next week." (Bändi esiintyy stadionilla ensi viikolla.) Tässä "show" tarkoittaa bändin konserttia, dynaamista esitystä.
"Display" puolestaan tarkoittaa yleensä jotain, mikä on näytillä tai esillä – usein passiivisesti. Se ei välttämättä sisällä aktiivista esittelyä tai näyttämistä. Esimerkiksi:
"The museum displays ancient artifacts." (Museossa on esillä antiikkisia esineitä.) Tässä esineet ovat vain näytillä, eikä kukaan aktiivisesti näytä niitä yleisölle.
"The shop window displays the latest fashion." (Liikkeen ikkunassa on esillä uusin muoti.) Vaatteet ovat vain esillä, niitä ei aktiivisesti esitellä.
Toinen merkittävä ero on, että "show" voi olla sekä transitiivinen (esim. "show me the picture") että intransitiivinen (esim. "The show must go on"), kun taas "display" on yleensä transitiivinen verbi, joka vaatii objektin (esim. "display the products").
Näiden esimerkkien avulla toivottavasti ymmärrät paremmin "show" ja "display" -verbien väliset erot!
Happy learning!