Englannin sanat spoil ja ruin tarkoittavat molemmat jotain pilalle menemistä tai pilaamista, mutta niiden välillä on selviä eroja. Spoil viittaa usein johonkin, joka menettää arvonsa, laadunsa tai nautinnon, kun taas ruin tarkoittaa vakavampaa ja usein peruuttamatonta tuhoa. Spoil voi kuvailla pienempää pettymystä, kun taas ruin tarkoittaa yleensä täydellistä tuhoa tai katastrofia.
Ajatellaanpa esimerkkejä. Jos sade pilalle pilalle sinun ulkoilmajuhlat, voit sanoa: "The rain spoiled our picnic." (Sateinen pilasi piknikimme.) Tämä ei tarkoita, että piknik olisi tuhoutunut kokonaan, vaan että se ei ollut niin hauska kuin oli suunniteltu. Toisaalta, jos tulipalo tuhoaa talon, se on ruin: "The fire ruined the house." (Palo tuhosi talon.) Tämä on vakavampi tilanne; talo on käyttökelvoton.
Toinen esimerkki: "Don't spoil the surprise!" (Älä pilaa yllätystä!) tässä spoil tarkoittaa yllätyksen paljastamista, mikä vähentää sen nautinnon. Sen sijaan "The scandal ruined his reputation." (Skandaali tuhosi hänen maineensa) kuvaa peruuttamatonta vahinkoa hänen urastaan ja maineelleen.
Huomaa, että spoil voi myös tarkoittaa jonkun hemmottelua: "Don't spoil the children!" (Älä hemmottele lapsia!) Tässä yhteydessä se tarkoittaa liiallisen hemmottelun ja sen negatiivisia seurauksia. Ruin ei käytä tätä merkitystä.
Vielä yksi esimerkki: "The bad weather spoiled our holiday." (Huono sää pilasi lomatamme.) "The earthquake ruined the city." (Maanjäristys tuhosi kaupungin.) Näistä esimerkeistä on helppo nähdä spoilin ja ruinin välinen voimakkuusero.
Happy learning!