Term vs. Period: Englannin kielioppion kiemuroita

Englannin sanat "term" ja "period" voivat tuntua ensi silmäyksellä samankaltaisilta, ja nekin usein käännetään suomeksi "kaudeksi" tai "jaksoksi". Kuitenkin niiden välillä on hienovaraisia ​​merkityseroja, jotka on tärkeä ymmärtää englannin kielen hallitsemiseksi paremmin. "Term" viittaa usein tiettyyn, usein rajattuun ajanjaksoon, joka liittyy johonkin järjestelmään tai toimintaan, kun taas "period" viittaa yleisemmin aikaan tai ajanjaksoon, joka voi olla lyhyt tai pitkä, ja jolla ei välttämättä ole niin selkeästi määriteltyä alkua tai loppua.

Tarkastellaanpa esimerkkejä:

  • Term: "The school term starts in August." (Koulukausi alkaa elokuussa.) Tässä "term" tarkoittaa tiettyä ajanjaksoa, joka on osa koulun lukuvuotta.
  • Term: "The contract has a term of three years." (Sopimus on voimassa kolme vuotta.) Tässä "term" viittaa sopimuskauteen.
  • Period: "The period of the Renaissance lasted for centuries." (Renessanssin aika kesti vuosisatoja.) Tässä "period" viittaa pitkään historialliseen ajanjaksoon.
  • Period: "She experienced a period of intense anxiety." (Hän koki ajanjakson voimakasta ahdistusta.) Tässä "period" tarkoittaa tietynlaisen tunteen tai tilan kestävää aikaa.
  • Period: "There was a period of silence before she answered." (Oli hetken hiljaista ennen kuin hän vastasi.) Tässä "period" on lyhyempi ajanjakso, lähellä "hetki" käännöstä.

Toinen tärkeä ero on, että "period" voi viitata myös pisteeseen lauseen lopussa (".") tai kuukautisiin. "Term" ei yleensä käytä näitä merkityksiä.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations