Thick vs. Fat: Englannin kielioppikirjan murheenkryyni

Englannin sanat "thick" ja "fat" käännetään usein suomeksi "paksuiksi", mutta ne eivät ole toistensa synonyymeja. Vaikka molemmat voivat kuvailla jotain paksua tai leveää, niillä on eri kontekstit ja käyttöalueet. "Thick" viittaa usein johonkin, jolla on suuri paksuus suhteessa sen muihin mittoihin, kun taas "fat" viittaa yleensä lihavuuteen ja runsaaseen rasvakudokseen.

"Thick" kuvaa paksuutta monessa eri kontekstissa. Se voi kuvailla esimerkiksi kirjan paksuutta (a thick book – paksu kirja), keittiön paksuja seinämiä (thick walls – paksut seinät), tai paksua sumua (a thick fog – sakea sumu). Voit myös sanoa, että joku on "thick" jos hän on hieman tyhmä tai hidas oppimaan (He's a bit thick – Hän on vähän hidas). Huomaa tämän viimeisen esimerkin kontekstin ero!

"Fat", puolestaan, viittaa pääasiassa lihavuuteen. Voit esimerkiksi sanoa "He's getting fat" (Hän lihoo) tai "That's a fat cat" (Se on lihava kissa). "Fat" voi myös kuvailla jotain, jolla on runsaasti rasvaa, kuten "fat meat" (rasvaista lihaa). On tärkeää huomata, että "fat" voi olla loukkaava sana, ja sitä tulisi käyttää varovaisesti.

Tässä muutamia esimerkkejä:

  • The soup is thick. (Keitto on paksua.)
  • He has thick hair. (Hänellä on paksut hiukset.)
  • She's a bit fat. (Hän on vähän lihava.)
  • That's a fat burger. (Se on lihava hampurilainen.)
  • The book is very thick. (Kirja on todella paksu.)
  • The fog is thick tonight. (Sumu on sakeaa tänä iltana.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations