"Zeal" ja "enthusiasm" ovat molemmat englannin sanat, jotka kuvaavat intohimoa ja innokkuutta, mutta niiden välillä on hienovaraisia eroja. "Zeal" viittaa voimakkaaseen, jopa intohimoiseen omistautumiseen johonkin asiaan, usein yhdistettynä aktiivisiin toimiin ja sinnikkyyteen. "Enthusiasm" puolestaan kuvaa yleisempää, positiivista ja innokasta asennetta, joka voi olla vähemmän intensiivistä kuin "zeal". "Zeal" sisältää usein enemmän energiaa ja tahtoa saavuttaa jokin tavoite.
Ajatellaanpa esimerkkejä:
Zeal: "She approached the project with great zeal, working tirelessly until it was completed." (Hän suhtautui projektiin suurella innolla, työskennellen väsymättä sen valmistumiseen asti.) Tämän lauseen "zeal" korostaa aktiivista työtä ja sitkeyttä projektin loppuunsaattamiseksi.
Enthusiasm: "He showed great enthusiasm for the new video game, immediately wanting to play it." (Hän osoitti suurta innostusta uutta videopeliä kohtaan, haluten pelata sitä välittömästi.) Tässä lauseessa "enthusiasm" kuvaa positiivista ja innokasta asennetta, mutta se ei viittaa samaan määrään aktiivista työtä kuin "zeal".
Toinen esimerkki "zeal":n käytöstä:
Vastaava esimerkki "enthusiasm":n käytöstä:
Huomioi siis, että vaikka molemmat sanat kuvaavat positiivista asennetta, "zeal" on voimakkaampi ja sitoutuneempi kuin "enthusiasm".
Happy learning!