Benefit vs Advantage: Understanding the Difference

Les mots anglais "benefit" et "advantage" sont souvent confondus, mais ils ont des nuances différentes. "Benefit" souligne un résultat positif ou une amélioration, souvent liée à la santé, au bien-être ou à une situation financière. "Advantage" met l'accent sur un point fort, un atout ou un aspect favorable qui donne un avantage sur quelqu'un ou quelque chose d'autre.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Benefit:

    • Anglais: "The benefits of regular exercise are numerous."
    • Français: "Les bienfaits de l'exercice régulier sont nombreux."
    • Anglais: "She received many benefits from her job."
    • Français: "Elle a reçu de nombreux avantages de son travail." (Note: Here, “avantages” translates better as benefits than advantages because we mean positive results of the work)
  • Advantage:

    • Anglais: "His height gave him a significant advantage in basketball."
    • Français: "Sa taille lui a donné un avantage significatif au basketball."
    • Anglais: "Our company has a competitive advantage over its rivals."
    • Français: "Notre entreprise possède un avantage concurrentiel sur ses rivaux."

Remarquez que "benefit" se réfère souvent à quelque chose d'immédiatement positif et profitable. "Advantage" peut aussi se référer à quelque chose de positif, mais davantage dans un contexte de compétition ou de comparaison avec les autres. On peut avoir un advantage because of a benefit.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations