Careful vs. Cautious: What's the difference?

En anglais, les mots "careful" et "cautious" sont souvent utilisés de manière interchangeable, mais il existe des nuances importantes entre eux. "Careful" implique une attention minutieuse aux détails pour éviter les erreurs ou les dommages. On est attentif et précis. "Cautious", quant à lui, suggère une prudence et une hésitation face à des risques potentiels ou à l'inconnu. On est prudent et hésitant.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Careful:

    • Anglais: Be careful crossing the road.
    • Français: Fais attention en traversant la route.
    • Anglais: She was careful not to spill her drink.
    • Français: Elle a fait attention à ne pas renverser sa boisson.
  • Cautious:

    • Anglais: He was cautious about investing his money.
    • Français: Il était prudent en ce qui concerne l'investissement de son argent.
    • Anglais: She approached the situation with a cautious attitude.
    • Français: Elle a abordé la situation avec une attitude prudente.

Notez que "careful" se concentre sur l'évitement des erreurs, tandis que "cautious" se concentre sur l'évitement des risques. Vous pouvez être careful en conduisant une voiture, mais cautious avant de signer un contrat important. Les deux mots peuvent être suivis par "of", comme dans "careful of" (attentif à) ou "cautious of" (prudent envers), pour préciser l’objet de la prudence ou de l’attention.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations