Clarify vs. Explain: Deux verbes, deux nuances en anglais

En anglais, les verbes "clarify" et "explain" sont souvent utilisés de manière interchangeable, mais il existe des nuances importantes entre leurs significations. "Explain" signifie généralement donner une explication détaillée d'un sujet, souvent complexe. "Clarify", quant à lui, implique de rendre quelque chose plus clair, de dissiper une confusion ou une ambiguïté. On utilise "clarify" lorsqu'une explication est déjà donnée, mais qu'elle n'est pas totalement comprise. On pourrait dire que "clarify" sert à préciser, à apporter des éclaircissements, tandis que "explain" vise à rendre compréhensible un sujet inconnu.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Explain:

    • Anglais: "Can you explain quantum physics to me?"
    • Français: "Peux-tu m'expliquer la physique quantique ?"
  • Clarify:

    • Anglais: "I don't understand the last part. Could you clarify it please?"
    • Français: "Je ne comprends pas la dernière partie. Pourrais-tu la clarifier s'il te plaît ?"

Dans le premier exemple, on demande une explication complète d'un concept complexe. Dans le second, on demande de préciser un point qui n'est pas clair dans une explication déjà fournie.

  • Explain:

    • Anglais: "Please explain the instructions again; I missed something."
    • Français: "S'il te plaît, explique de nouveau les instructions; j'ai raté quelque chose."
  • Clarify:

    • Anglais: "Could you clarify what you mean by 'significant results'?"
    • Français: "Peux-tu clarifier ce que tu entends par 'résultats significatifs' ?"

Remarquez comment "clarify" est utilisé pour demander une précision sur un terme ou une phrase spécifique, alors que "explain" sert à demander une explication plus globale.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations