Cold vs Chilly: Quelle est la différence?

En anglais, "cold" et "chilly" sont tous les deux utilisés pour décrire des températures basses, mais il existe une différence subtile entre les deux. "Cold" signifie généralement une température basse, voire très basse, alors que "chilly" suggère une température fraîche, légèrement inconfortable, mais pas glaciale. "Chilly" est moins intense que "cold".

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Cold:

    • Anglais: "It's cold outside. You should wear a jacket."
    • Français: "Il fait froid dehors. Tu devrais mettre une veste."
    • Anglais: "The water is freezing cold!"
    • Français: "L'eau est glaciale !"
  • Chilly:

    • Anglais: "It's a bit chilly in here; could we close the window?"
    • Français: "Il fait un peu frais ici ; pourrions-nous fermer la fenêtre ?"
    • Anglais: "I feel a bit chilly; I'll put on a sweater."
    • Français: "J'ai un peu froid ; je vais mettre un pull."

On utilise souvent "chilly" pour décrire une sensation désagréable de fraîcheur, tandis que "cold" est plus général et peut décrire une température très basse ou une sensation de froid intense.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations