Confused vs Bewildered: Démélons ces deux mots anglais !

Les mots anglais «confused» et «bewildered» peuvent sembler similaires, mais ils expriment des nuances différentes de désorienter. «Confused» indique généralement une sensation de mélange, de manque de clarté ou de difficulté à comprendre quelque chose. «Bewildered», quant à lui, implique un sentiment de désorientation plus profond, une perte de repères et un sentiment d'être complètement perdu face à une situation complexe. On peut être confused par une instruction floue, tandis qu'on est bewildered par un labyrinthe complexe.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence:

  • Confused:

    • Anglais: I'm confused; are we going to the beach or the mountains?
    • Français: Je suis confus; on va à la plage ou à la montagne ?
  • Bewildered:

    • Anglais: She was completely bewildered by the sudden change of plans.
    • Français: Elle était complètement déroutée par le changement soudain de plans.
  • Confused:

    • Anglais: The instructions were so confusing that I couldn't assemble the furniture.
    • Français : Les instructions étaient tellement confuses que je n'ai pas pu assembler les meubles.
  • Bewildered:

    • Anglais: He was bewildered by the complexity of the legal documents.
    • Français: Il était dérouté par la complexité des documents juridiques.

Remarquez que «confused» peut être utilisé pour des situations plus simples et courantes, alors que «bewildered» convient mieux pour des situations plus complexes et inattendues. Il décrit un état de désarroi plus important. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations