Consider vs. Contemplate: Démélez ces deux verbes anglais

Les verbes anglais "consider" et "contemplate" peuvent sembler similaires à première vue, mais ils possèdent des nuances de sens importantes. "Consider" suggère une réflexion plus superficielle, un examen rapide d'une situation ou d'une idée avant de prendre une décision. "Contemplate", en revanche, implique une contemplation plus profonde, plus longue et plus méditative. On utilise "contemplate" pour des sujets plus importants et plus abstraits.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence:

  • Consider: I'm considering buying a new phone. (J'envisage d'acheter un nouveau téléphone.)

  • Contemplate: I'm contemplating the meaning of life. (Je médite sur le sens de la vie.)

  • Consider: We considered all the options before choosing. (Nous avons examiné toutes les options avant de choisir.)

  • Contemplate: She contemplated the beauty of the sunset. (Elle a contemplé la beauté du coucher de soleil.)

Remarquez que "consider" est souvent utilisé dans un contexte plus pratique et orienté vers l'action, alors que "contemplate" est associé à une réflexion plus philosophique et abstraite. Il est important de comprendre cette nuance pour utiliser ces verbes correctement.

  • Consider: They considered his proposal carefully. (Ils ont examiné attentivement sa proposition.)
  • Contemplate: He contemplated his future with uncertainty. (Il a envisagé son avenir avec incertitude.)

En résumé, "consider" est un examen plus rapide et pragmatique, tandis que "contemplate" est une réflexion plus approfondie et méditative. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations