Damage vs. Harm: Quelle est la différence ?

Les mots anglais "damage" et "harm" sont souvent confondus, mais ils ont des nuances de sens importantes. "Damage" se rapporte généralement à des dommages physiques, à quelque chose de cassé ou de détruit. "Harm", quant à lui, fait référence à un préjudice, une blessure, qui peut être physique ou émotionnelle.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence:

  • Damage: The storm caused significant damage to the house. (La tempête a causé des dommages importants à la maison.)
  • Damage: He damaged his car in the accident. (Il a endommagé sa voiture dans l'accident.)
  • Harm: Don't harm the animals. (Ne faites pas de mal aux animaux.)
  • Harm: Lying can harm your reputation. (Mentir peut nuire à votre réputation.)

Remarquez que "damage" est souvent utilisé avec des objets inanimés, tandis que "harm" peut être utilisé avec des personnes ou des animaux. Cependant, il existe des exceptions. Par exemple, on pourrait dire "The accident harmed the driver." (L'accident a blessé le conducteur.) Ici, "harmed" se rapporte à une blessure physique, similaire à ce que "damaged" pourrait exprimer.

Il est important de comprendre le contexte pour choisir le mot approprié. Si vous parlez de dommages physiques à un objet, "damage" est le mot idéal. Si vous parlez d'un préjudice, physique ou émotionnel, à une personne ou un animal, alors "harm" est le mot à privilégier.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations