"Deny" et "reject" sont deux verbes anglais qui peuvent sembler similaires à première vue, mais ils ont des significations distinctes et ne sont pas interchangeables. "Deny" implique un refus de reconnaître la vérité d'une chose, tandis que "reject" signifie refuser d'accepter quelque chose ou quelqu'un. La différence se situe donc dans l'objet du refus: la vérité ("deny") ou une chose/personne ("reject").
Prenons des exemples concrets. Si on "denies" quelque chose, on affirme que ce n'est pas vrai.
Example 1 (Deny): "He denied stealing the money." (Il a nié avoir volé l'argent.) Ici, il s'agit d'un refus de la vérité: il affirme ne pas avoir volé l'argent.
Example 2 (Deny): "She denied access to the building." (Elle a refusé l'accès au bâtiment.) Dans ce cas, "deny" signifie priver de quelque chose.
Par contre, si on "rejects" quelque chose, on refuse de l'accepter, que ce soit une offre, une idée, une personne, etc.
Example 3 (Reject): "The university rejected his application." (L'université a rejeté sa candidature.) Il ne s'agit pas ici de nier la vérité de sa candidature, mais simplement de la refuser.
Example 4 (Reject): "She rejected his proposal of marriage." (Elle a rejeté sa demande en mariage.) De même, elle refuse son offre, pas la vérité de l'offre en elle-même.
On peut aussi utiliser "reject" pour parler d'un refus d'un objet physique:
La nuance est subtile, mais importante pour une compréhension précise de la langue anglaise. Faire la différence entre "deny" et "reject" vous permettra d'exprimer vos idées avec plus de précision.
Happy learning!