Destroy vs Demolish: Deux Verbes Anglais à Maîtriser

Les verbes anglais "destroy" et "demolish" sont souvent confondus, car ils partagent une signification similaire : causer la destruction de quelque chose. Cependant, il existe des nuances importantes entre leurs utilisations. "Destroy" suggère une destruction complète et souvent irréparable, impliquant une perte de valeur ou de fonction. "Demolish", quant à lui, implique généralement la destruction systématique d'une structure, souvent un bâtiment, avec l'intention de la raser complètement. La destruction peut être causée par des forces naturelles ou humaines, tandis que la démolition est presque toujours une action humaine délibérée.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Destroy:

    • Anglais: The earthquake destroyed the city.
    • Français: Le tremblement de terre a détruit la ville.
    • Anglais: The fire destroyed all our belongings.
    • Français: L'incendie a détruit tous nos biens.
  • Demolish:

    • Anglais: They are going to demolish the old building.
    • Français: Ils vont démolir le vieux bâtiment.
    • Anglais: The company decided to demolish the factory.
    • Français: La compagnie a décidé de démolir l'usine.

Remarquez que "destroy" peut être utilisé pour des choses abstraites aussi bien que concrètes, tandis que "demolish" est généralement réservé aux structures physiques. Par exemple, on peut dire "The bad news destroyed my hopes" (Les mauvaises nouvelles ont détruit mes espoirs), mais on ne dirait pas "The bad news demolished my hopes".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations