Les mots anglais "dishonest" et "deceitful" sont tous les deux utilisés pour décrire quelqu'un qui n'est pas honnête, mais il y a des nuances importantes entre les deux. "Dishonest" est un terme plus général qui se réfère à un manque d'honnêteté dans les actions ou les paroles. "Deceitful", en revanche, implique une intention spécifique de tromper ou de duper quelqu'un. On utilise souvent une tromperie active et planifiée.
Par exemple, dire un mensonge pour éviter une punition est considéré comme "dishonest."
Cependant, créer un plan élaboré pour voler de l'argent à quelqu'un est considéré comme "deceitful."
Un autre exemple: si un vendeur vous vend un produit défectueux en cachant des informations importantes, il est "deceitful." S'il ne vous dit pas que le produit a quelques défauts mineurs, il est juste "dishonest."
Notez que "deceitful" suggère souvent une plus grande complexité et une plus grande planification que "dishonest."
Voici une autre comparaison: imaginons une personne qui triche à un examen. Elle est "dishonest." Si elle a préparé une feuille de triche très complexe et préparé un plan pour la cacher, alors elle est "deceitful."
En résumé, "dishonest" est un terme plus général qui décrit un manque d'honnêteté, tandis que "deceitful" décrit une intention consciente de tromper. Happy learning!