Les mots anglais "distant" et "remote" sont souvent utilisés pour exprimer l'idée de quelque chose qui est loin, mais il existe des nuances importantes entre leur signification. "Distant" suggère généralement une distance physique ou émotionnelle grande et souvent mesurable, tandis que "remote" met l'accent sur l'éloignement, l'isolement, et le manque d'accès facile. On peut donc avoir une ville distante (physiquement loin), mais aussi une personne distante (froide, réservée). Une région isolée, en revanche, sera plutôt qualifiée de "remote".
Prenons quelques exemples pour illustrer la différence :
"The stars are distant." (Les étoiles sont lointaines.) Ici, "distant" décrit une distance physique immense et objectivement mesurable.
"He has a distant cousin in Australia." (Il a un cousin éloigné en Australie.) Ici, "distant" décrit une relation familiale lointaine, mais aussi une distance physique.
"She felt distant and cold." (Elle semblait distante et froide.) "Distant" ici décrit une distance émotionnelle, un manque de chaleur dans la relation.
"The village is remote and difficult to reach." (Le village est isolé et difficile d'accès.) "Remote" souligne ici l'isolement géographique et le manque d'accessibilité.
"We found a remote cabin in the mountains." (Nous avons trouvé un chalet isolé dans les montagnes.) De nouveau, "remote" met l'accent sur l'isolement et l'éloignement de la civilisation.
"The chances of success are remote." (Les chances de succès sont minimes.) Dans ce cas, "remote" signifie "peu probable", "faibles".
Comme vous pouvez le constater, bien que les deux mots évoquent la distance, "distant" suggère souvent une distance plus grande, mesurable ou une certaine froideur, tandis que "remote" met l'accent sur l'isolement et le manque d'accessibilité, que ce soit physiquement ou métaphoriquement.
Happy learning!