Doubt vs Question: Décryptage de deux mots anglais

En anglais, les mots "doubt" et "question" peuvent sembler similaires au premier abord, mais ils expriment des nuances différentes. "Doubt" exprime un sentiment d'incertitude ou de suspicion, un manque de conviction. "Question", quant à lui, désigne une interrogation, une demande d'information. On peut avoir des doutes sur quelque chose (doubt), et poser des questions pour dissiper ces doutes (questions).

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Doubt (Doute):

    • Anglais: I doubt his honesty.
    • Français: Je doute de son honnêteté.
    • Anglais: I have doubts about his ability to succeed.
    • Français: J'ai des doutes sur sa capacité à réussir.
  • Question (Question):

    • Anglais: I have a question about the homework.
    • Français: J'ai une question concernant les devoirs.
    • Anglais: He questioned her motives.
    • Français: Il a remis en question ses motivations. (Notez ici la nuance: "questioned" peut aussi signifier interroger, voire suspecter)

Notez que même si "question" peut parfois impliquer une forme de doute (comme dans l'exemple ci-dessus), son sens premier est celui d'une demande d'information. "Doubt", quant à lui, se concentre sur le sentiment d'incertitude lui-même.

Il est important de faire attention à la subtilité de ces deux mots. Le contexte est crucial pour une bonne compréhension et une utilisation appropriée en anglais. Plus vous pratiquez, plus vous les maîtriserez !

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations