Empty vs. Vacant: Décortiquons ces deux mots anglais

Les mots anglais "empty" et "vacant" peuvent sembler similaires, mais ils ont des significations légèrement différentes. "Empty" signifie qu'il n'y a rien à l'intérieur d'un contenant ou d'un espace. "Vacant", quant à lui, se réfère généralement à un espace ou un poste qui est disponible, libre d'être utilisé ou occupé. La différence est subtile, mais importante pour une compréhension précise de la langue.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Empty:

    • Anglais: "The bottle is empty."
    • Français: "La bouteille est vide."
    • Anglais: "The room is empty."
    • Français: "La pièce est vide."
  • Vacant:

    • Anglais: "The apartment is vacant."
    • Français: "L'appartement est vacant/libre."
    • Anglais: "There is a vacant position in the company."
    • Français: "Il y a un poste vacant dans l'entreprise."

Remarquez que dans le cas de l'appartement, on pourrait utiliser 'empty' si on se réfère au contenu de l'appartement, mais 'vacant' est préférable si on met l'accent sur la disponibilité de l'appartement pour une location ou un achat. On n'utiliserait pas 'empty' pour parler d'un poste disponible.

Voici un autre exemple pour mieux comprendre la nuance :

Imaginez un parking. Si le parking est "empty", cela signifie qu'il n'y a aucune voiture. Mais s'il est "vacant", cela signifie qu'il y a des places de parking disponibles pour les voitures.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations