"Equal" vs "Equivalent": Deux mots, deux nuances en anglais

Les mots anglais "equal" et "equivalent" sont souvent confondus, mais ils ne sont pas interchangeables. "Equal" signifie "égal" au sens strict du terme, impliquant une identité complète en quantité, valeur ou importance. "Equivalent", en revanche, suggère une équivalence fonctionnelle ou de valeur, même si les choses comparées ne sont pas identiques en apparence ou en nature. La différence est subtile mais importante pour une bonne compréhension de la langue anglaise.

Prenons quelques exemples pour clarifier la distinction. "Equal" se réfère à une égalité parfaite:

  • English: Two plus two equals four.
  • French: Deux plus deux égale quatre.

Ici, il y a une égalité mathématique exacte. On ne pourrait pas utiliser "equivalent" dans cette phrase.

De même :

  • English: They received equal pay for equal work.
  • French: Ils ont reçu un salaire égal pour un travail égal.

Maintenant, regardons des exemples avec "equivalent":

  • English: A kilogram is equivalent to 2.2 pounds.
  • French: Un kilogramme équivaut à 2,2 livres.

Bien qu'un kilogramme et 2,2 livres représentent la même masse, ce ne sont pas la même chose physiquement. C'est une équivalence de mesure.

Autre exemple:

  • English: This copy is equivalent to the original.
  • French: Cette copie est équivalente à l'original.

Ici, la copie peut ne pas être identique à l'original (par exemple, une photocopie), mais elle a la même valeur ou information.

On peut noter que "equivalent" peut aussi s'employer pour des comparaisons plus subjectives:

  • English: A year of hard work is equivalent to a lifetime of happiness.
  • French: Une année de dur labeur équivaut à une vie de bonheur.

Dans cet exemple, il y a une équivalence de valeur perçue, non une égalité mathématique ou physique.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations