Expensive vs. Costly: Décortiquons ces deux mots anglais

Les mots anglais "expensive" et "costly" sont souvent utilisés pour décrire quelque chose de cher, mais il existe des nuances subtiles entre leur emploi. "Expensive" se réfère généralement au prix élevé d'un objet ou d'un service par rapport à sa valeur perçue. Il souligne le coût financier. "Costly", quant à lui, implique souvent des conséquences négatives ou des pertes additionnelles en plus du simple prix d'achat. Il évoque un prix élevé qui entraîne des sacrifices ou des regrets.

Par exemple:

  • "That car is expensive." (Cette voiture est chère.) Ici, on met l'accent sur le prix élevé de la voiture.
  • "That mistake was costly." (Cette erreur a été coûteuse.) Ici, l'erreur a eu des conséquences négatives au-delà du simple coût financier.

Voici d'autres exemples pour illustrer la différence :

  • "Diamonds are expensive." (Les diamants sont chers.) - Se réfère au prix élevé des diamants.

  • "His decision proved costly in the long run." (Sa décision s'est avérée coûteuse à long terme.) - Indique des conséquences négatives à cause de la décision.

  • "This software is expensive to purchase." (Ce logiciel est cher à acheter.) - Se concentre sur le coût d'achat.

  • "Ignoring the warning signs proved costly." (Ignorer les signes avant-coureurs s'est avéré coûteux.) - Met l'accent sur des conséquences négatives résultant de l'inattention.

Remarquez que "costly" peut aussi être utilisé pour décrire quelque chose de cher, mais avec une connotation plus forte que "expensive", suggérant des pertes ou des sacrifices importants. On utilise plus souvent "expensive" pour décrire des objets matériels et "costly" pour décrire des erreurs, des décisions ou des événements.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations