"Fail" et "collapse" sont deux verbes anglais qui expriment tous les deux une idée d'échec ou de rupture, mais leurs significations sont assez distinctes. "Fail" signifie généralement manquer un objectif, ne pas réussir une tâche ou un examen, ou encore décevoir une attente. "Collapse", quant à lui, suggère une chute soudaine et complète, une implosion, souvent physique, mais pouvant aussi s'appliquer à des systèmes ou des structures.
Prenons quelques exemples pour illustrer la différence. "Fail" peut décrire un échec personnel : "I failed my driving test." (J'ai échoué à mon permis de conduire.) On peut aussi parler de l'échec d'un système : "The system failed." (Le système a échoué.). Notez que "fail" peut aussi être utilisé au sens de "défaillir" : "His courage failed him." (Son courage l'a abandonné.).
"Collapse", en revanche, implique une destruction ou une chute brutale. On pourrait dire : "The bridge collapsed after the earthquake." (Le pont s'est effondré après le tremblement de terre.) Ou encore : "The negotiations collapsed." (Les négociations ont échoué [de façon spectaculaire]). Ici, "collapsed" suggère une fin soudaine et complète des négociations, plus dramatique que simplement "failed". On pourrait aussi décrire l'effondrement d'une personne: "She collapsed from exhaustion." (Elle s'est effondrée d'épuisement.)
Voici un autre exemple pour mieux comprendre la nuance : Imaginons une entreprise. "The company failed" signifie que l'entreprise a fait faillite, peut-être progressivement. "The company collapsed" suggère une faillite soudaine et catastrophique, peut-être à cause d'un scandale ou d'une crise économique majeure.
Enfin, il est important de noter que le contexte est crucial pour déterminer quel verbe utiliser. Une analyse attentive de la situation décrite permettra de choisir le mot le plus approprié.
Happy learning!