En anglais, "fear" et "dread" sont souvent utilisés pour exprimer la peur, mais ils possèdent des nuances différentes. "Fear" est un terme plus général, désignant une émotion de peur face à un danger imminent ou perçu. "Dread", quant à lui, implique une anticipation anxieuse et une peur intense d'un événement futur, souvent perçu comme inévitable. Il suggère une sensation plus profonde et durable que "fear".
Voici quelques exemples pour illustrer la différence :
Fear: I fear spiders. / J'ai peur des araignées. (Une peur générale face aux araignées)
Dread: I dread going to the dentist. / Je redoute d'aller chez le dentiste. (Une anticipation anxieuse et une peur intense de l'événement)
Fear: He feared for his safety. / Il craignait pour sa sécurité. (Peur d'un danger immédiat)
Dread: She dreaded the moment she would have to tell him the truth. / Elle redoutait le moment où elle devrait lui dire la vérité. (Anticipation angoissante d'un moment difficile)
Remarquez comment "dread" ajoute une dimension d'appréhension plus forte et plus durable que "fear". "Fear" est plus spontané, tandis que "dread" est plus ancré dans l'anticipation et l'inquiétude.
Happy learning!