Fortunate vs Lucky: Quelle est la différence?

Les mots anglais "fortunate" et "lucky" sont souvent utilisés de manière interchangeable, mais il existe des nuances importantes entre les deux. "Fortunate" implique un sentiment de chance méritée, souvent lié à du travail acharné ou à des efforts antérieurs. "Lucky", quant à lui, suggère une chance purement fortuite, sans effort particulier. On pourrait dire que la chance est un facteur extérieur alors que la fortune résulte d'un concours de circonstances plus complexes.

Par exemple:

  • "I was fortunate to get the job after all my hard work." (J'étais heureux d'obtenir le poste après tout mon travail.) Ici, le travail acharné justifie la chance.
  • "I was lucky to find a twenty euro note on the street." (J'ai eu de la chance de trouver un billet de vingt euros dans la rue.) Dans cet exemple, il n'y a pas d'effort préalable. C'est une chance purement fortuite.

Voici d'autres exemples pour illustrer la différence:

  • "She is fortunate to have such supportive friends." (Elle a de la chance d'avoir des amis si serviables.) La chance est ici liée à des relations et des efforts investis.
  • "He was lucky to escape the accident unharmed." (Il a eu de la chance de sortir indemne de l'accident.) C'est une chance inattendue, sans lien avec des efforts préalables.

Remarquez comment "fortunate" souligne souvent un résultat positif obtenu grâce à des actions antérieures, tandis que "lucky" implique un événement inattendu et sans lien direct avec l'individu. Il est important de comprendre cette nuance pour utiliser ces mots correctement en anglais.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations