High vs. Tall : Deux mots anglais, une différence importante !

"High" et "tall", en anglais, sont souvent confondus par les apprenants, car tous deux se traduisent par "haut" en français. Cependant, il existe une différence subtile mais importante dans leur utilisation. "Tall" décrit généralement la hauteur verticale d'une personne, d'un bâtiment ou d'un arbre, mesurée du bas vers le haut. "High" quant à lui, se réfère davantage à une distance verticale par rapport au sol ou à un point de référence, et peut décrire des choses qui ne sont pas forcément très "minces" ou "élancées".

Par exemple, on dirait "He is a tall man" (Il est un homme grand) pour décrire la taille d'un homme, mais "The plane is flying high above the clouds" (L'avion vole haut au-dessus des nuages) pour décrire l'altitude d'un avion. Notez que l'avion n'est pas "grand" au sens de "tall", mais il est à une grande hauteur.

Voici quelques exemples supplémentaires pour clarifier la différence :

  • Tall: "That building is very tall." (Ce bâtiment est très grand.)
  • High: "The mountain is very high." (La montagne est très haute.) (ici, on parle de l'altitude de la montagne)
  • Tall: "She has tall sunflowers in her garden." (Elle a de grands tournesols dans son jardin.)
  • High: "The price of petrol is high this year." (Le prix de l'essence est élevé cette année.) (ici, "high" décrit un niveau élevé, mais pas une hauteur physique)
  • High: "He jumped high in the air." (Il a sauté haut dans les airs.) (ici, "high" se réfère à la distance verticale atteinte par le saut)

Dans certains cas, les deux mots peuvent être utilisés, mais avec une légère nuance de sens. Par exemple, on pourrait dire "a high mountain" ou "a tall mountain", mais "a tall building" sonne plus naturel que "a high building". L'expérience et la pratique vous aideront à maîtriser l'utilisation précise de chaque mot.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations