Highlight vs. Emphasize: Deux mots anglais, deux nuances différentes

Les mots anglais "highlight" et "emphasize" sont souvent confondus, mais ils possèdent des significations légèrement différentes. "Highlight" signifie mettre en lumière, souligner visuellement, souvent en utilisant la couleur ou le formatage. "Emphasize", quant à lui, signifie mettre l'accent sur quelque chose, souligner son importance ou sa signification. La différence est subtile mais importante pour une bonne expression en anglais.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Highlight:

    • Anglais: "The report highlights the importance of education."
    • Français: "Le rapport souligne l'importance de l'éducation."
    • Anglais: "She highlighted the key points in yellow."
    • Français: "Elle a surligné les points clés en jaune."
  • Emphasize:

    • Anglais: "The teacher emphasized the need for hard work."
    • Français: "Le professeur a insisté sur la nécessité du travail acharné."
    • Anglais: "He emphasized his commitment to the project."
    • Français: "Il a mis l'accent sur son engagement envers le projet."

Remarquez que "highlight" est souvent utilisé pour des aspects visuels ou pour attirer l'attention sur des points spécifiques dans un texte. "Emphasize", par contre, se concentre davantage sur l'importance conceptuelle ou l'insistance verbale. Bien que les deux mots puissent parfois être utilisés de façon interchangeable, comprendre leur nuance permet d'exprimer vos idées avec plus de précision.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations