Honest vs Truthful: Décodage de deux mots anglais

Les mots anglais "honest" et "truthful" sont souvent utilisés comme synonymes, mais il existe des nuances importantes entre eux. "Honest" implique une intégrité générale et une moralité élevée ; c'est quelqu'un de digne de confiance dans tous les aspects de sa vie. "Truthful", quant à lui, se concentre spécifiquement sur la véracité des déclarations faites. On peut être truthful dans une situation spécifique sans être forcément honest dans l'ensemble.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Honest: "He is an honest man; he always tells the truth." (Il est un homme honnête; il dit toujours la vérité.) This sentence implies that his honesty is a general characteristic.
  • Honest: "She was honest about her mistakes." (Elle a été honnête au sujet de ses erreurs.) This shows honesty in a specific situation, but it suggests a broader honesty.
  • Truthful: "He gave a truthful account of the accident." (Il a donné un récit véridique de l'accident.) This focuses solely on the accuracy of his description.
  • Truthful: "While she wasn't entirely honest in her dealings, her statements about the incident were truthful." (Même si elle n'a pas été tout à fait honnête dans ses agissements, ses déclarations concernant l'incident étaient véridiques.) This shows that even if someone isn't generally honest, they can still be truthful in specific instances.

On peut dire qu'être "truthful" est une condition nécessaire mais non suffisante pour être "honest". Être "honest" englobe la "truthfulness" mais s'étend bien au-delà pour inclure les concepts de moralité, d'intégrité et de fiabilité.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations