Ignore vs. Neglect: Deux verbes anglais, deux nuances différentes

Les verbes anglais "ignore" et "neglect" sont souvent confondus, mais ils expriment des idées légèrement différentes. "Ignore" signifie faire comme si quelque chose ou quelqu'un n'existait pas, le/la rejetant consciemment. "Neglect", quant à lui, implique une négligence, un manque d'attention ou de soin envers quelque chose ou quelqu'un. Il y a souvent une connotation de responsabilité implicite dans le mot neglect.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Ignore:
    • Anglais: He ignored the warning signs.
    • Français: Il a ignoré les signes d'avertissement.
    • Anglais: She ignores her phone when she's studying.
    • Français: Elle ignore son téléphone quand elle étudie.

Dans ces exemples, on choisit consciemment d’ignorer quelque chose. Il n'y a pas nécessairement une conséquence négative.

  • Neglect:
    • Anglais: He neglected his studies and failed the exam.
    • Français: Il a négligé ses études et a échoué à l'examen.
    • Anglais: She neglected her garden, and the plants died.
    • Français: Elle a négligé son jardin, et les plantes sont mortes.

Ici, il y a une absence de soin et d’attention qui a des conséquences négatives. La négligence est la cause du problème.

Il est important de noter le contexte pour bien choisir le mot approprié. Un bon exercice pour consolider votre compréhension serait de remplacer chacun des exemples ci-dessus avec l'autre verbe et observer le changement de sens.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations