Les verbes anglais "infect" et "contaminate" sont souvent confondus, mais ils présentent des nuances importantes. "Infect" implique généralement une contamination par un agent biologique, comme un virus ou une bactérie, qui provoque une maladie. "Contaminate", quant à lui, a un sens plus large et désigne la pollution ou la souillure d'une substance par une autre, qui n'est pas nécessairement biologique et ne cause pas forcément une maladie.
Prenons quelques exemples pour illustrer la différence :
"The bacteria infected the wound." (Les bactéries ont infecté la plaie.) Ici, "infect" est utilisé car les bactéries sont un agent biologique causant une infection.
"The food was contaminated with E. coli." (La nourriture était contaminée par l'E. coli.) Dans ce cas, "contaminate" est approprié car la nourriture a été souillée par une bactérie, mais on ne parle pas spécifiquement d'une infection au sens médical du terme. L'ingestion de la nourriture contaminée pourrait provoquer une maladie, mais le verbe "contaminate" se concentre sur le processus de souillure lui-même.
"The air was infected with the smell of smoke." (L'air était empli de l'odeur de fumée.) Cette phrase est incorrecte. On utilise plutôt "The air was contaminated with the smell of smoke." (L'air était contaminé par l'odeur de fumée.) L'odeur de fumée n'est pas un agent biologique et ne provoque pas une maladie au sens médical.
"The virus infected millions of people." (Le virus a infecté des millions de personnes.) Ici, "infect" est approprié car il s'agit d'un agent biologique causant une maladie.
On peut également utiliser "contaminate" pour parler de la pollution de l'environnement:
Il est important de comprendre cette nuance pour utiliser ces verbes correctement. Souvenez-vous que "infect" est généralement lié à des agents biologiques causant des maladies, tandis que "contaminate" a un champ sémantique plus large, incluant la pollution et la souillure.
Happy learning!